当然,较为普遍的现象是好多人还不太了解艺术创作与小区民众可以产生什么联系,它能否带给普罗大众较积极进取的信息和影响?
艺术创作在当代社会文化中是否能担当较正面的角色?
而对于珠三角州中的澳门一班尚未被市场操纵创意的年青人来说,大家是否更需要借着不同形式的创作活动去重新发现艺术的新源头,或寻找更实在的新动力投入创作的大家庭里?
婆仔屋艺术空间牛房仓库今年仍会集中精力投放在小区文化的整理、发掘中,会将重心放在不同小区里被人忽略的一群,希望透过年青一代不同背景的创作人眼光去发现、认知及反省这些弱势社群的不同生活面貌,同时透过多种角度的探索、整理、创作,尝试找出一些引发大众讨论、关心的议题,以吸引社会大众重新反思一些身边每天都在发生但又被忽视的社会现象、人生百态,同时,这类创作旅程又可对各人本身的创作心态进行一次极难得的整顿、修理并再出发。
我们希望为创作开发更多值得延伸下去的空间,这也是牛房发展的大方向。
We are all Macao people
A multi-angle creative exhibition inspired by neglected groups
Some would say: "Modern art is difficult to understand, no matter how hard I try". Yet some others would say, "There's not much innovation in contemporary art, all has been tried". But quite on the contrary, some people think that there is still a lot to be achieved in contemporary art and that one can even profit from it, considering the good sales of Chinese artists' paintings. "If you just get one sold, wow! It can sustain you through all your remaining life."
Is that so?
Absolutely. In fact, many people do not understand the relationship between artistic creation and people in the community, which can be used to convey positive messages and inspiration to the general public.
Can artistic creation play a more constructive role in contemporary society and culture?
As a group of young artists from Macao whose creativity has not yet been manipulated by the market, do we need to do more creative efforts to discover new sources of inspiration and the motivational power of art?
This year, the Gallery Ox Warehouse of the Old Ladies' House Art Space will keep its focus on the integration and exploration of community culture, concentrating on neglected groups of different communities. Through the eyes of a young artistic generation with different backgrounds, we hope to discover, recognize and reflect on the different living conditions of these disadvantaged groups. Meanwhile, through a multi-angle exploration, integration and creation, we will try to find some controversial topics for the general public reflection on some prevalent yet ignored social phenomena. Such creative exploration will give every participating artist a rare opportunity to re-examine, adjust and set his/her own attitude towards creation.
We wish to open up extended spaces for creation, which is also Ox Warehouse's current development direction.
参展人 / Participating Artists:
百 强 / Pakeong Sequeira
全黛馨 / Quan Dai Xin
何家政 / Ho Ka Cheng
吴文桂 / Ng Man Kuai
施援程 / Cora See
梁祖贤 / Joein, Leong Chou In
陈嘉强 / Chan Ka Keong
黄鸿健 / Wong Hung Kin
黄思珈 / Wong Si Ka
叶泽森 / Sam Ip
蒋志俭 / Brain Cheong
策展人 / Curator:
李锐奋 / Frank Lei
策展人助理 / Curator Assistant:
郭恬熙 / Alice Kok
主办 / Organization:
婆仔屋艺术空间 / Old Ladies' House Art Space
赞助 / Sponsor:
民政总署/ IACM
澳门霍英东基金会 / FUNDAÇÃO HENRY FOK
自我追求—两位年青摄影师的寻找与发现
开幕时间 / Opening :
6月21月(星期六/Saturday) 下午三时半
3:30pm, 21 June 2008
展期 / Exhibition Period :
2008年6月21月至7月27日
21 June to 27 July, 2008
一切都可以从对话开始。
用影像道出的「故事」对话, 用各自不同的摄影语言对话,更以相互的独特发现对话。
这样的对话让我们的视野又拓宽了些,从小城出发到了遥远的巴西;也让我们的视觉经验又丰富了些:原来用纸盒造的相机可以拍出这种效果来!同时让我们透过作品对作者的创作旅程多了层认识,这不是挺有趣的吗?
先见到一位作者从遥远的国度向我们招手,走近一看,呵,巴西,一处熟悉也陌生的地方, 而这位来自葡国年青好动的Maria Soares 又是如何看这个同样讲葡语的地方的?巴西,让我们马上想起球王比利、想起桑巴舞嘉年华,还自然想到那位老大哥葡萄牙。喜欢摄影的Maria先是用好奇的、不带太多色调的目光去看,看得彻底也看得别致,看到另一个不太认识的巴西,我们太需要这种较特别又专注的目光了,透过摄影这种媒介,用上自己的摄影语言,去表达那些无法以其它语言代替的感觉,她的照片令我想起Wim Wenders的公路电影,都是看似随意的漫游偶遇,可是看在他们眼里的那个普通地方又会让人产生不一样的联想,就如Maria在车上拍到的沿路景致,让我们领会到巴西的一些建筑特色,也引发我们不妨用上非惯性的观察方式去看看太熟悉的景物,这太重要了,现在的澳门不是让人产生好多「新鲜感」吗?大家也可以找另一种方式去重新看自己习惯了的地方,那才叫有趣呀。
而展场里的另一位Artist施明坤,她又是如何看摄影这种表现工具的呢?
|