您的位置: 首页 > 资讯 > 教育

中国留学生为何难交作业 照本宣科英伦行不通

艺术中国 | 时间: 2011-02-28 08:56:37 | 文章来源: 国际在线

不习惯英式教学的亚洲学生们,特别是来自中国的硕士班学生们,常常会在浑浑噩噩中虚度了第一个学期。他们先是惊讶于课程表的“轻松”,简直不知道该如何填满每一天乃至每一周的大把时间,于是有的人漫无目的地选了一堆旁听课,只不过借此让自己显得忙碌而已。也有人拼命地交朋友、拼命地玩,直到忽然间发现要交作业了,就拿出从前拼高考(微博)的精神,死命K书,然后被老师批回来的成绩与意见吓傻了,没想到根据老师上课内容照本宣科写出来的作业居然会不及格,或者从老师推荐的书单中摘录下的文句竟然会被打上好几个问号,甚至被指责为抄袭。这些都是在制式化教育体系下成长的学子们所难以理解、难以接受的。进入第二个学期之后,比较有慧根的学生们终于找到了新的平衡点,学习开始进入轨道,但仍然无法适应启发式教育的学生亦大有人在。

“学唐诗”的三种境界

中国人有句俗话说:“熟读唐诗三百首,不会作诗也会吟。”这其中有好几层的含义:就最粗浅的层次来说,传统的中国式教育很注重记忆——我个人一点儿也不排斥记忆与背诵。然而,当一个教育体系把记忆与背诵的法则提高到无限上纲时,层出不穷的问题就随之而来了。正如印度高科技产业的高阶主管们10年前所指出的,从前的印度大学旨在培养满腹经纶的毕业生,但处在今天这个资讯爆炸的时代,任何信息几乎都可以透过网络信手拈来,所以“满腹经纶”的重要性不再,我们对一个“知识分子”的期盼也不再局限于他是否“满腹经纶”,而在于他是否知道从何处取得所需的信息,如何在成千上万彼此抵触的材料中筛选最确切、品质最佳的资讯,又如何恰当运用这些知识,造福社会。

从另一个层次来说,比如读唐诗,如果我们能够跳脱死背的框架,学着去分析诗句的组合与构造,并试着按照这个架构去自由发挥的话,那么就算我们一时无法创造出更美好的语法,我们却有可能吟出属于自己的诗句。——这跟今天印度大学所强调“活学活用”的目标,有着不少异曲同工之妙。

更进一步来看,如果在熟读唐诗的过程中,我们受到了诗中意境的感动或启发,从而能够根据自己的意向另外进行研究与思辨的话,那么则将可能成为另一种新知的起步,或者引导我们对某一位诗人作更多的了解,或者对某一时期的社会、政治、历史发展作更深入的分析,那么这与当今英美高等学府所推崇的“独立研究”与“批判精神”,自又有其不谋而合之处。

归根结底,在细究东、西方大学教育的文化冲突之后,我们发现两者最大的差别尽在入门的方法──中式教学讲究记忆与复述,西式教学着重在启发与自主,但它们的终极目标却可谓殊途同归,都是要培养品行优良、具有独立人格、能够举一反三,且有能力深入研究、批判,进而对社会国家作出贡献的优秀人才。

   上一页   1   2  


 

凡注明 “艺术中国” 字样的视频、图片或文字内容均属于本网站专稿,如需转载图片请保留 “艺术中国” 水印,转载文字内容请注明来源艺术中国,否则本网站将依据《信息网络传播权保护条例》维护网络知识产权。

打印文章    收 藏    欢迎访问艺术中国论坛 >>
发表评论
用户名   密码    

留言须知

 
 
延伸阅读