身着马海毛衫的Vivienne Westwood与Malcolm Mclaren
Sex 在1976 年关闭,重开时名叫Seditionaries- Clothes for Heroes(骚乱分子——英雄服装)。我在天花板上砸了几个洞,用德累斯顿遭到轰炸后留下的破砖烂瓦来填补。那样子实在不招人喜欢:房梁和电线暴露在外,电影灯发出刺眼的光。我们在柜台里造了个鼠笼,就在收银抽屉下面。每当有人结账,耗子们就在左近奔忙,让人错觉置身于一艘沉船。闪电战的炸弹爆炸声在店堂里反复回响。这是个令人生畏的战区。
国王路改变了。光头党和朋克青年在这里打群架。每周六,你总能听到团伙们的吵吵声从国王路那一头远远响起,慢慢越来越响,越来越近。每当切尔西球队在附近主场比赛时,冲突总会恶化。店面的玻璃窗时常遭殃,我们不得不安上铁栅栏门。
身着纳粹标记T恤的性手枪乐队贝斯手Sid Vicious
我们做了印有斯大林头像或是纳粹标记的T恤,在袖子上印制类似“唯有无政府主义者最美”的标语。
一个星期天的早晨,店里来了个美国姑娘。她那受损严重、毛毛糙糙的头发染成金色——发尾接近白色,越往上颜色越深,从黄色过渡到深色的发根。她看起来怪里怪气,不算丰腴,有点浮肿,脸上盖了一层又厚又惨白的粉,嘴唇则抹成血红色,一身在纽约十分常见的“摇滚小妞”行头——皮夹克、超短裙外加皮靴。她径直走向柜台,把袋子重重扔在两腿之间。
New York Dolls乐队代表着那个时代美国摇滚的着装风格
“我找Jerry,他在这儿吗?” 她说。时间还早,店里没多少人。“Jerry Nolan,Heartbreakers的鼓手,你认识吗?他以前在New York Dolls(纽约妞)待过。他说他和你们是朋友。”
“是啊,怎么了?”
“你们谁是Malcolm ?”
她的态度里有一种乏味的自信心和自来熟,只有美国人才这样。“我从纽约来,今天早晨才到的。”她用被香烟熏哑的嗓音说道,“Jerry 说他到这儿见我。他说他常在这儿混。”
|